๐๐๐๐ ๐๐ช ๐ ๐๐๐ ๐๐ฬจ๐ซ๐ช๐๐ซ๐๐ – ๐๐๐๐๐ซ๐๐๐ ๐จ๐๐ฃ๐ฅ๐ ๐๐ ๐ซ๐๐๐ฬ ๐ ๐๐๐ ๐ฆ๐ซฬ๐ช๐จ๐๐ฬ?
Idiom – zwrot charakterystyczny dla danego jฤzyka, niemoลผliwy do dosลownego przetลumaczenia na inny jฤzyk
๐ถ๐ฑ๐ถ๐ผ๐บ[ ๐ถ๐ฑ-๐ฒ๐ฒ-๐๐ต-๐บ ] – ๐ฏ๐ฐ๐ถ๐ฏ
โข ๐ข๐ฏ ๐ฆ๐น๐ฑ๐ณ๐ฆ๐ด๐ด๐ช๐ฐ๐ฏ ๐ธ๐ฉ๐ฐ๐ด๐ฆ ๐ฎ๐ฆ๐ข๐ฏ๐ช๐ฏ๐จ ๐ช๐ด ๐ฏ๐ฐ๐ต ๐ฑ๐ณ๐ฆ๐ฅ๐ช๐ค๐ต๐ข๐ฃ๐ญ๐ฆ ๐ง๐ณ๐ฐ๐ฎ ๐ต๐ฉ๐ฆ ๐ถ๐ด๐ถ๐ข๐ญ ๐ฎ๐ฆ๐ข๐ฏ๐ช๐ฏ๐จ๐ด ๐ฐ๐ง ๐ช๐ต๐ด ๐ค๐ฐ๐ฏ๐ด๐ต๐ช๐ต๐ถ๐ฆ๐ฏ๐ต ๐ฆ๐ญ๐ฆ๐ฎ๐ฆ๐ฏ๐ต๐ด, ๐ข๐ด ๐ฌ๐ช๐ค๐ฌ ๐ต๐ฉ๐ฆ ๐ฃ๐ถ๐ค๐ฌ๐ฆ๐ต ๐ฐ๐ณ ๐ฉ๐ข๐ฏ๐จ ๐ฐ๐ฏ๐ฆ’๐ด ๐ฉ๐ฆ๐ข๐ฅ, ๐ฐ๐ณ ๐ง๐ณ๐ฐ๐ฎ ๐ต๐ฉ๐ฆ ๐จ๐ฆ๐ฏ๐ฆ๐ณ๐ข๐ญ ๐จ๐ณ๐ข๐ฎ๐ฎ๐ข๐ต๐ช๐ค๐ข๐ญ ๐ณ๐ถ๐ญ๐ฆ๐ด ๐ฐ๐ง ๐ข ๐ญ๐ข๐ฏ๐จ๐ถ๐ข๐จ๐ฆ, ๐ข๐ด ๐ต๐ฉ๐ฆ ๐ต๐ข๐ฃ๐ญ๐ฆ ๐ณ๐ฐ๐ถ๐ฏ๐ฅ ๐ง๐ฐ๐ณ ๐ต๐ฉ๐ฆ ๐ณ๐ฐ๐ถ๐ฏ๐ฅ ๐ต๐ข๐ฃ๐ญ๐ฆ, ๐ข๐ฏ๐ฅ ๐ต๐ฉ๐ข๐ต ๐ช๐ด ๐ฏ๐ฐ๐ต ๐ข ๐ค๐ฐ๐ฏ๐ด๐ต๐ช๐ต๐ถ๐ฆ๐ฏ๐ต ๐ฐ๐ง ๐ข ๐ญ๐ข๐ณ๐จ๐ฆ๐ณ ๐ฆ๐น๐ฑ๐ณ๐ฆ๐ด๐ด๐ช๐ฐ๐ฏ ๐ฐ๐ง ๐ญ๐ช๐ฌ๐ฆ ๐ค๐ฉ๐ข๐ณ๐ข๐ค๐ต๐ฆ๐ณ๐ช๐ด๐ต๐ช๐ค๐ด.โข ๐ข ๐ญ๐ข๐ฏ๐จ๐ถ๐ข๐จ๐ฆ, ๐ฅ๐ช๐ข๐ญ๐ฆ๐ค๐ต, ๐ฐ๐ณ ๐ด๐ต๐บ๐ญ๐ฆ ๐ฐ๐ง ๐ด๐ฑ๐ฆ๐ข๐ฌ๐ช๐ฏ๐จ ๐ฑ๐ฆ๐ค๐ถ๐ญ๐ช๐ข๐ณ ๐ต๐ฐ ๐ข ๐ฑ๐ฆ๐ฐ๐ฑ๐ญ๐ฆ.โข ๐ข ๐ค๐ฐ๐ฏ๐ด๐ต๐ณ๐ถ๐ค๐ต๐ช๐ฐ๐ฏ ๐ฐ๐ณ ๐ฆ๐น๐ฑ๐ณ๐ฆ๐ด๐ด๐ช๐ฐ๐ฏ ๐ฐ๐ง ๐ฐ๐ฏ๐ฆ ๐ญ๐ข๐ฏ๐จ๐ถ๐ข๐จ๐ฆ ๐ธ๐ฉ๐ฐ๐ด๐ฆ ๐ฑ๐ข๐ณ๐ต๐ด ๐ค๐ฐ๐ณ๐ณ๐ฆ๐ด๐ฑ๐ฐ๐ฏ๐ฅ ๐ต๐ฐ ๐ฆ๐ญ๐ฆ๐ฎ๐ฆ๐ฏ๐ต๐ด ๐ช๐ฏ ๐ข๐ฏ๐ฐ๐ต๐ฉ๐ฆ๐ณ ๐ญ๐ข๐ฏ๐จ๐ถ๐ข๐จ๐ฆ ๐ฃ๐ถ๐ต ๐ธ๐ฉ๐ฐ๐ด๐ฆ ๐ต๐ฐ๐ต๐ข๐ญ ๐ด๐ต๐ณ๐ถ๐ค๐ต๐ถ๐ณ๐ฆ ๐ฐ๐ณ ๐ฎ๐ฆ๐ข๐ฏ๐ช๐ฏ๐จ ๐ช๐ด ๐ฏ๐ฐ๐ต ๐ฎ๐ข๐ต๐ค๐ฉ๐ฆ๐ฅ ๐ช๐ฏ ๐ต๐ฉ๐ฆ ๐ด๐ข๐ฎ๐ฆ ๐ธ๐ข๐บ ๐ช๐ฏ ๐ต๐ฉ๐ฆ ๐ด๐ฆ๐ค๐ฐ๐ฏ๐ฅ ๐ญ๐ข๐ฏ๐จ๐ถ๐ข๐จ๐ฆ.โข ๐ต๐ฉ๐ฆ ๐ฑ๐ฆ๐ค๐ถ๐ญ๐ช๐ข๐ณ ๐ค๐ฉ๐ข๐ณ๐ข๐ค๐ต๐ฆ๐ณ ๐ฐ๐ณ ๐จ๐ฆ๐ฏ๐ช๐ถ๐ด ๐ฐ๐ง ๐ข ๐ญ๐ข๐ฏ๐จ๐ถ๐ข๐จ๐ฆ.
Bez wฤ
tpienia kaลผdy z nas sลyszaล, bฤ
dลบ teลผ uลผyล nie raz idiomu w jฤzyku polskim. Sลynne โโbez pracy nie ma koลaczyโโ czy teลผ โโnie chwal dnia przed zachodem sลoลcaโโ czasem potrafiฤ
wyraziฤ to, co chcemy przekazaฤ bezpoลrednio, bฤ
dลบ teลผ metaforycznie, jednak bez koniecznoลci dลuลผszej wypowiedzi.
Jaki wiฤc wpลyw majฤ
idiomy angielskie na nasze wypowiedzi w jฤzyku angielskim i dlaczego warto je znaฤ? Po pierwsze, kaลผdy native speaker uลผywa idiomรณw, bardziej, czy teลผ mniej ลwiadomie. Sฤ
one nierozลฤ
cznฤ
czฤลciฤ
jฤzyka, z ktรณrฤ
spotkamy siฤ zarรณwno w ลผyciu towarzyskim, jaki i w pracy czy biznesie. Sฤ
naturalnฤ
czฤลciฤ
konwersacji w kaลผdym jฤzyku. Oลmielฤ siฤ tu nawet stwierdziฤ, ลผe czฤsto wyraลผajฤ
one wiฤcej, niลผ tysiฤ
c sลรณw. Zaznaczฤ tu jednak, iลผ warto wiedzieฤ, ktรณre idiomy sฤ
wciฤ
ลผ โโna czasieโโ.
Niektรณre, uลผywane od wielu lat, sฤ
wciฤ
ลผ w uลผyciu, podczas gdy inne, bardziej przestarzaลe (typu โto be on could nineโ), mogฤ
sprawiฤ, ลผe zabrzmimy doลฤ nienaturalnie i dziwnie.Kolejnym powodem, dla ktรณrego warto idiomy znaฤ, jest fakt, iลผ pozwalajฤ
nam one urozmaiciฤ naszฤ
wypowiedลบ. Uลผywajฤ
c idiomรณw w wypowiedzi, nie tylko pokazujemy dobry zasรณb sลownictwa, ale rรณwnieลผ, zwiฤkszamy zainteresowanie odbiorcy. Nasza wypowiedz staje siฤ bardziej ลผywa i wyrazista. Pamiฤtajmy jednak o tym, podczas uลผywania idiomรณw w wypowiedzi, aby uลผywaฤ ich w odpowiednim czasie, w zaleลผnoลci od tego, co chcemy powiedzieฤ. Gdy wyraลผamy siฤ w czasie przeszลym, idiom powinien byฤ uลผyty rรณwnieลผ w czasie przeszลym, a nie w formie podstawowej (wyuczonej bezpoลrednio z listy idiomรณw, ktรณre podawane sฤ
zazwyczaj w bezokolicznikach).
Nie uczmy siฤ rรณwnieลผ caลych list idiomรณw. Starajmy siฤ zapamiฤtaฤ idiomy usลyszane w codziennej mowie, w telewizji, dostrzeลผone w prasie, rozmowie z sฤ
siadem, czy teลผ w pracy. Jeลli jednak nie mamy dostฤpu do native speakers lub uczymy siฤ angielskiego sami, warto uczyฤ siฤ idiomรณw zwiฤ
zanych z tematykฤ
, ktรณrฤ
w danym momencie przerabiamy. Jeลli wiฤc uczymy siฤ, na przykลad, wyrazรณw zwiฤ
zanych z wyglฤ
dem, nauczmy siฤ jednego, czy dwรณch idiomรณw zwiฤ
zanych z tฤ
tematykฤ
. Poniลผej zapraszam do zapoznania siฤ z krรณtkฤ
listฤ
idiomรณw angielskich. Zachฤcam rรณwnieลผ do odwiedzenia stron z idiomami i zaopatrzenia siฤ w ciekawy sลownik idiomรณw.
โข ๐ ๐ฝ๐ฒ๐ป๐ป๐ ๐ณ๐ผ๐ฟ ๐๐ผ๐๐ฟ ๐๐ต๐ผ๐๐ด๐ต๐๐ โ ๐ผ ๐ฐ๐๐๐บ ๐๐ฎ๐ธ ๐ฟ๐ผ๐๐บ๐๐ฬ๐น๐ฎ๐๐?A way of asking someone to share their thoughts with you. For example: ‘I’ll give you a penny if you tell me your thoughts’ โข ๐๐ฐ๐๐ถ๐ผ๐ป๐ ๐๐ฝ๐ฒ๐ฎ๐ธ ๐น๐ผ๐๐ฑ๐ฒ๐ฟ ๐๐ต๐ฎ๐ป ๐๐ผ๐ฟ๐ฑ๐ โ ๐ฐ๐๐๐ป๐ ๐๐ป๐ฎ๐ฐ๐๐ฎฬจ ๐๐ถ๐ฒฬจ๐ฐ๐ฒ๐ท, ๐ป๐ถ๐ฬ ๐ล๐ผ๐๐ฎWhat someone actually means, more than what they say, eg. someone actually handing you a bunch of flowers rather than just saying ‘ah, Iโll get you some flowers tomorrow’. โข ๐๐ป ๐ฎ๐ฟ๐บ ๐ฎ๐ป๐ฑ ๐ฎ ๐น๐ฒ๐ด โ ๐๐ฎ๐๐ฟ๐ผ๐๐ป๐ฎ ๐๐๐บ๐ฎ (๐ธ๐ผ๐๐๐๐ผ๐๐ฎ๐ฐฬ ๐บ๐ฎ๐ท๐ฎฬจ๐๐ฒ๐ธ)A phrase used to massively over-exaggerate when something might be overly priced. For example: ‘This pint cost me an arm and a leg!!’ when in reality they’re just paying an extortionate amount in comparison with what they’re used to. โข ๐๐ฎ๐ฐ๐ธ ๐๐ผ ๐๐ต๐ฒ ๐ฑ๐ฟ๐ฎ๐๐ถ๐ป๐ด ๐ฏ๐ผ๐ฎ๐ฟ๐ฑ – ๐๐ฎ๐ฐ๐๐๐ป๐ฎ๐ฐฬ ๐ป๐ฎ ๐ป๐ผ๐๐ผ, ๐ฟ๐ผ๐๐ฝ๐ผ๐ฐ๐๐๐ป๐ฎ๐ฐฬ ๐ผ๐ฑ ๐ฝ๐ผ๐ฐ๐๐ฎฬจ๐๐ธ๐Used to indicate that an idea, a scheme or a proposal has been unsuccessful and that a new one should be devised. โข ๐ง๐ต๐ฒ ๐ฏ๐ฎ๐น๐น ๐ถ๐ ๐ถ๐ป ๐๐ผ๐๐ฟ ๐ฐ๐ผ๐๐ฟ๐ – ๐ก๐ฎ๐๐๐ฒฬจ๐ฝ๐ป๐ ๐ฟ๐๐ฐ๐ต ๐ป๐ฎ๐น๐ฒ๐ฬ๐ ๐ฑ๐ผ ๐ฐ๐ถ๐ฒ๐ฏ๐ถ๐ฒ.when someone says the ball is in your court it means it is up to you to make the next move. โข ๐๐ฎ๐ฟ๐ธ๐ถ๐ป๐ด ๐๐ฝ ๐๐ต๐ฒ ๐๐ฟ๐ผ๐ป๐ด ๐๐ฟ๐ฒ๐ฒ – ๐ฬ๐น๐ฒ ๐ธ๐ผ๐บ๐ฏ๐ถ๐ป๐ผ๐๐ฎ๐ฐฬ, ๐ด๐ฟ๐๐ฏ๐ผ ๐๐ถ๐ฒฬจ ๐บ๐๐น๐ถ๐ฐฬ, ๐บ๐๐น๐ถ๐ฐฬ ๐๐ถ๐ฒฬจ ๐ ๐ผ๐ฐ๐ฒ๐ป๐ถ๐ฒ ๐ฐ๐๐ฒ๐ด๐ผ๐ฬ, ๐๐ธ๐๐ฝ๐ถ๐ฎ๐ฐฬ ๐๐ถ๐ฒฬจ ๐ป๐ฎ ๐ป๐ถ๐ฒ๐ล๐ฎ๐ฬ๐ฐ๐ถ๐๐๐บ ๐ฝ๐ฟ๐ผ๐ฏ๐น๐ฒ๐บ๐ถ๐ฒYouโre looking in the wrong place โ accusing the wrong person or pursuing a mistaken or misguided line of thought. โข ๐๐ฒ๐ฎ๐ ๐ฎ๐ฟ๐ผ๐๐ป๐ฑ ๐๐ต๐ฒ ๐ฏ๐๐๐ต โ ๐ผ๐๐ถ๐ท๐ฎ๐ฐฬ ๐ ๐ฏ๐ฎ๐๐ฒล๐ป๐ฒฬจA typical British saying meaning you’re purposely avoiding the topic in a subject, not speaking directly about the issue. โข ๐๐ถ๐๐ถ๐ป๐ด ๐บ๐ผ๐ฟ๐ฒ ๐๐ต๐ฎ๐ป ๐๐ผ๐ ๐ฐ๐ฎ๐ป ๐ฐ๐ต๐ฒ๐ โ ๐ฝ๐ผ๐ฟ๐๐๐ฎ๐ฐฬ ๐๐ถ๐ฒฬจ ๐ ๐บ๐ผ๐๐๐ธ๐ฎฬจ ๐ป๐ฎ ๐ธ๐๐ถ๐ฒฬจ๐ฬ๐๐ฐA classic idiom meaning you’re trying to accomplish something that is too difficult for you. โข ๐๐ฒ๐๐ ๐๐ต๐ถ๐ป๐ด ๐๐ถ๐ป๐ฐ๐ฒ ๐๐น๐ถ๐ฐ๐ฒ๐ฑ ๐ฏ๐ฟ๐ฒ๐ฎ๐ฑ – ๐ฐ๐ผ๐ฬ ๐ป๐ฎ๐ฑ๐๐๐๐ฐ๐๐ฎ๐ท๐ป๐ฒ๐ด๐ผ. Dosลownie: โnajlepsza rzecz od wynalezienia krojonego chlebaโ – powiedzenie uลผywane w celu podkreลlenia tego jak bardzo coล bฤ
dลบ kogoล lubimy.
Basically meaning a good invention or innovation โ a good idea or a good plan. Because the best thing to happen to the Brits is sliced bread. โข ๐ฌ๐ผ๐ ๐ฐ๐ฎ๐ปโ๐ ๐ท๐๐ฑ๐ด๐ฒ ๐ฎ ๐ฏ๐ผ๐ผ๐ธ ๐ฏ๐ ๐ถ๐๐ ๐ฐ๐ผ๐๐ฒ๐ฟ – ๐ต๐ฎ๐ฏ๐ถ๐ ๐ป๐ถ๐ฒ ๐ฐ๐๐๐ป๐ถ ๐บ๐ป๐ถ๐ฐ๐ต๐ฎ, ๐ป๐ถ๐ฒ ๐ผ๐๐ฎฬจ๐ฑ๐๐ฎ๐ท ๐ธ๐๐ถ๐ฎฬจ๐ฬ๐ธ๐ถ ๐ฝ๐ผ ๐ผ๐ธล๐ฎ๐ฑ๐ฐ๐ฒ, ๐ฝ๐ผ๐๐ผ๐ฟ๐ ๐บ๐๐น๐ฎฬจ
A classic saying meaning one should not judge something or someone by how it looks – it’s what’s inside/the content that counts most (obviously). โข ๐๐๐ฟ๐ถ๐ผ๐๐ถ๐๐ ๐ธ๐ถ๐น๐น๐ฒ๐ฑ ๐๐ต๐ฒ ๐ฐ๐ฎ๐ – ๐ฐ๐ถ๐ฒ๐ธ๐ฎ๐๐ผ๐ฬ๐ฐฬ ๐๐ผ ๐ฝ๐ถ๐ฒ๐ฟ๐๐๐๐ ๐๐๐ผ๐ฝ๐ถ๐ฒ๐ปฬ ๐ฑ๐ผ ๐ฝ๐ถ๐ฒ๐ธล๐ฎ
Meaning being too inquisitive can lead you to an unpleasant situation. Finding out an answer may, in fact, ruin the question for you. โข ๐๐ผ๐ปโ๐ ๐ฐ๐ผ๐๐ป๐ ๐๐ผ๐๐ฟ ๐ฐ๐ต๐ถ๐ฐ๐ธ๐ฒ๐ป๐ ๐ฏ๐ฒ๐ณ๐ผ๐ฟ๐ฒ ๐๐ต๐ฒ ๐ฒ๐ด๐ด๐ ๐ฎ๐ฟ๐ฒ ๐ต๐ฎ๐๐ฐ๐ต๐ฒ๐ฑ – ๐ป๐ถ๐ฒ ๐ฐ๐ต๐๐ฎ๐น ๐ฑ๐ป๐ถ๐ฎ ๐ฝ๐ฟ๐๐ฒ๐ฑ ๐๐ฎ๐ฐ๐ต๐ผ๐ฑ๐ฒ๐บ ๐ล๐ผ๐ปฬ๐ฐ๐ฎ
Basically donโt make plans for something that might not happen. For example, don’t spend all your birthday money before you get it – as you might not get any at all. โข ๐๐ผ๐ปโ๐ ๐ด๐ถ๐๐ฒ ๐๐ฝ ๐๐ผ๐๐ฟ ๐ฑ๐ฎ๐ ๐ท๐ผ๐ฏ โ ๐ป๐ถ๐ฒ ๐ฏ๐ถ๐ฒ๐ฟ๐ ๐๐ถ๐ฒฬจ ๐๐ฎ ๐ฐ๐ผ๐ฬ, ๐ป๐ฎ ๐ฐ๐๐๐บ ๐๐ถ๐ฒฬจ ๐ป๐ถ๐ฒ ๐๐ป๐ฎ๐๐A saying to imply you are not very good at something, so you shouldnโt try it professionally, or at all. โข ๐๐ผ๐ปโ๐ ๐ฝ๐๐ ๐ฎ๐น๐น ๐๐ผ๐๐ฟ ๐ฒ๐ด๐ด๐ ๐ถ๐ป ๐ผ๐ป๐ฒ ๐ฏ๐ฎ๐๐ธ๐ฒ๐ – ๐ป๐ถ๐ฒ ๐๐๐ฎ๐๐ถ๐ฎ๐ท ๐๐๐๐๐๐๐ธ๐ถ๐ฒ๐ด๐ผ ๐ป๐ฎ ๐ท๐ฒ๐ฑ๐ป๐ฎฬจ ๐ธ๐ฎ๐ฟ๐๐ฒฬจDonโt put all your hope/resources in one possibility, lose the basket and you’re left hopeless. โข ๐๐น๐๐ถ๐ ๐ต๐ฎ๐ ๐น๐ฒ๐ณ๐ ๐๐ต๐ฒ ๐ฏ๐๐ถ๐น๐ฑ๐ถ๐ป๐ด โ ๐๐ผ๐ป๐ถ๐ฒ๐ฐ. The show has come to end โ itโs over โข ๐๐ถ๐ ๐๐ต๐ฒ ๐ป๐ฎ๐ถ๐น ๐ผ๐ป ๐๐ต๐ฒ ๐ต๐ฒ๐ฎ๐ฑ โ ๐๐ฟ๐ฎ๐ณ๐ถ๐ฐฬ ๐ ๐๐ฒ๐ฑ๐ป๐ผA saying that simply means you have done or said something exactly right โ matching someoneโs feelings/point. โข ๐๐ถ๐ ๐๐ต๐ฒ ๐๐ฎ๐ฐ๐ธ โ ๐ถ๐ฬ๐ฐฬ ๐ฑ๐ผ ล๐ผฬ๐ฬ๐ธ๐ฎThe sack would be your bed – and you hitting it would be you going to bed. โข ๐๐ ๐๐ฎ๐ธ๐ฒ๐ ๐๐๐ผ ๐๐ผ ๐๐ฎ๐ป๐ด๐ผ – ๐ฑ๐ผ ๐๐ฎ๐ป๐ด๐ฎ ๐๐ฟ๐๐ฒ๐ฏ๐ฎ ๐ฑ๐๐ผ๐ท๐ด๐ฎMeaning certain actions need more than one person to work successfully. A tango with one person is not as successful as one with two people involved so therefore, it takes two to tango. โข ๐๐ถ๐น๐น ๐๐๐ผ ๐ฏ๐ถ๐ฟ๐ฑ๐ ๐๐ถ๐๐ต ๐ผ๐ป๐ฒ ๐๐๐ผ๐ป๐ฒ – ๐๐ฝ๐ถ๐ฒ๐ฐ ๐ฑ๐๐ถ๐ฒ ๐ฝ๐ถ๐ฒ๐ฐ๐๐ฒ๐ป๐ถ๐ฒ ๐ป๐ฎ ๐ท๐ฒ๐ฑ๐ป๐๐บ ๐ผ๐ด๐ป๐ถ๐
When you accomplish two tasks in one go. So if you need to go to the bank, and you drop your library books off on the way – you’ll be killing two birds with one stone. โข ๐ ๐ฒ๐๐ต๐ผ๐ฑ ๐๐ผ ๐บ๐ ๐บ๐ฎ๐ฑ๐ป๐ฒ๐๐ โ ๐ ๐๐๐ฎ๐น๐ฒ๐ปฬ๐๐๐๐ถ๐ฒ ๐ท๐ฒ๐๐ ๐บ๐ฒ๐๐ผ๐ฑ๐ฎDespite something sounding crazy/absurd there is in fact a structure or reasoning behind it. โข ๐ก๐ผ๐ ๐ฝ๐น๐ฎ๐๐ถ๐ป๐ด ๐๐ถ๐๐ต ๐๐ต๐ฒ ๐ณ๐๐น๐น ๐ฑ๐ฒ๐ฐ๐ธ โ ๐๐ฝ๐ฟ๐ฎ๐๐ถ๐ฎ๐ฐฬ ๐๐ฟ๐ฎ๐ฬ๐ฒ๐ป๐ถ๐ฒ ๐ป๐ผ๐ฟ๐บ๐ฎ๐น๐ป๐ฒ๐ด๐ผA saying to suggest someone/something lacks intelligence or common sense. โข ๐ฆ๐ฒ๐ฒ ๐ฒ๐๐ฒ ๐๐ผ ๐ฒ๐๐ฒ โ ๐๐ด๐ผ๐ฑ๐๐ถ๐ฐฬ ๐๐ถ๐ฒฬจWhen two or more people agree on something. You see eye to eye because you have the same views. โข ๐ฆ๐ฝ๐ฒ๐ฎ๐ธ ๐ผ๐ณ ๐๐ต๐ฒ ๐ฑ๐ฒ๐๐ถ๐น โ ๐ผ ๐๐ถ๐น๐ธ๐ ๐บ๐ผ๐๐ฎUsed when the person is question arrives right on queue – as if they knew you we’re talking about them. โข ๐ฆ๐๐ฒ๐ฎ๐น ๐๐ผ๐บ๐ฒ๐ผ๐ป๐ฒโ๐ ๐๐ต๐๐ป๐ฑ๐ฒ๐ฟ – ๐ผ๐ฑ๐ฏ๐ถ๐ฒ๐ฟ๐ฎ๐ฐฬ ๐๐ข๐ ๐จ๐ฆฬ ๐ฎ๐๐๐ผ๐ฟ๐๐๐ฒ๐, podminowaฤ CZYJฤล pozycjฤ, zebraฤ za KOGOล laury, ubiec kogoล, skraลฤ KOMUล jego moment, swoim zachowaniem odciฤ
gnฤ
ฤ caลฤ
uwagฤ od KOGOล innego i skierowaฤ jฤ
na siebie
To take credit for someone elseโs work or to take limelight where it’s not deserved. โข ๐ง๐ฎ๐๐๐ฒ ๐ผ๐ณ ๐๐ผ๐๐ฟ ๐ผ๐๐ป ๐บ๐ฒ๐ฑ๐ถ๐ฐ๐ถ๐ป๐ฒ – ๐ธ๐๐ผ ๐ฝ๐ผ๐ฑ ๐ธ๐ถ๐บ ๐ฑ๐ผล๐ธ๐ถ ๐ธ๐ผ๐ฝ๐ถ๐ฒ, ๐๐ฎ๐บ ๐ ๐ป๐ถ๐ฒ ๐๐ฝ๐ฎ๐ฑ๐ฎ, odpลacaฤ komuล piฤknym za nadobne, Tasting your own medicine is when you get treated the way you’ve been treating others. โข ๐ฌ๐ผ๐๐ฟ ๐ด๐๐ฒ๐๐ ๐ถ๐ ๐ฎ๐ ๐ด๐ผ๐ผ๐ฑ ๐ฎ๐ ๐บ๐ถ๐ป๐ฒ โ ๐๐ถ๐ฒ๐บ ๐๐๐น๐ฒ ๐๐ฎ๐บ๐ผ, ๐ฐ๐ผ ๐๐Meaning you basically have no idea. You simply know as much as the next person. โข ๐๐ป๐ผ๐๐ต๐ฒ๐ฟ ๐๐๐ฟ๐ถ๐ป๐ด ๐๐ผ ๐๐ผ๐๐ฟ ๐ฏ๐ผ๐ – ๐บ๐ถ๐ฒ๐ฐฬ ๐ผ๐ฝ๐ฐ๐ท๐ฒฬจ ๐ฎ๐น๐๐ฒ๐ฟ๐ป๐ฎ๐๐๐๐ป๐ฎฬจ (np. w procesie rozwiฤ
zywania JAKIEGOล problemu) dodatkowy sposรณb na zarabianie pieniฤdzy (np. na wypadek utraty obecnej pracy)
A saying used to imply adding another skill to a good set of already acclaimed skills (which they probably don’t need).
โข ๐๐ผ๐ผ๐ธ ๐ฎ๐ณ๐๐ฒ๐ฟ ๐๐ผ๐๐ฟ ๐ฝ๐ฒ๐ป๐ป๐ถ๐ฒ๐ ๐ฎ๐ป๐ฑ ๐๐ต๐ฒ ๐ฝ๐ผ๐๐ป๐ฑ๐ ๐๐ถ๐น๐น ๐น๐ผ๐ผ๐ธ ๐ฎ๐ณ๐๐ฒ๐ฟ ๐๐ต๐ฒ๐บ๐๐ฒ๐น๐๐ฒ๐ – ๐๐ถ๐ฎ๐ฟ๐ป๐ธ๐ผ ๐ฑ๐ผ ๐๐ถ๐ฎ๐ฟ๐ป๐ธ๐ฎ ๐ถ ๐๐ฏ๐ถ๐ฒ๐ฟ๐๐ฒ ๐๐ถ๐ฒฬจ ๐บ๐ถ๐ฎ๐ฟ๐ธ๐ฎ Another classic idiom normally coming from your gran – meaning if you take care of small amounts of the money, the capital with quickly accumulate as if by itself.
https://www.chapter-living.com/blog/28-classic-british-idioms
๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐, ๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐
1. A long shot โ strzaล w ciemnoThis phrase comes from sports, like basketball for example, when a player is trying to shoot from a long distance. It means something unlikely to happen. With very little chance of success.Example: Getting a senior position in the corporation one day is a long shot, but if you donโt try youโll never find out if itโs possible.
2. Back to the drawing board This expression means to start something again from the beginning because itโs not working as you would have liked or expected.Example: This project is not going as planned, letโs get back to the drawing board and fix whatโs going wrong.
3. To corner the market – monopolizowaฤ rynekTo control enough quantity of a product or service that enables one to then change the market price willingly. It can also mean to be the only one making or providing a given product or service.Example: Intel has pretty much cornered the market of microprocessors for servers. Their direct competition, AMD, is a distant second.
4. Hands are tied โ zwiฤ
zane rฤceWhen you are unable to carry out any meaningful action because of regulations, rules or other people with authority.Example: I wish I could help you cut through all this red tape (another business idiom meaning administrative procedures) but my hands are tied. My boss wonโt let me.
5. Up in the air – pod znakiem zapytania, w niepewnoลci, palcem po wodzie pisaneWhen things are highly uncertain when a decision has not been made yet.Example: We were hoping to sign the contract by the end of the month, but there are still too many things up in the air we need to deal with first.
6. To learn the ropes – nauczyฤ siฤ fachu, pojฤ
ฤ sztukฤ, zjeลฤ na czymล zฤbyTo learn the basics of a profession, a specific task or activity.Example: It took her a while to learn the ropes, but now she is confident and we feel that we can count on her to manage her client portfolio effectively.
7. A learning curve – krzywa uczenia siฤ (wykres pokazujฤ
cy tempo uczenia siฤ)The process of learning, usually from trial and error. We often say that there can be a steep learning curve, which means that one has to learn things quickly to meet the requirements of a specific job.Example: There was a steep learning curve when I started out trading stock options, but I now feel like Iโm finally getting the hang of it (another idiom which means to master something).
8. To go down swinging โ przegraฤ z honorem, odejลฤ w wielkim styluAn expression that comes from boxing. To swing means to throw an arcing punch. The expression refers to someone who fights to the very end, who never gives up until itโs completely over and there is no possibility of victory.Example: The future of our company is uncertain due to our massive debt, but I can guarantee that we will go down swinging, whatever happens, we will not give up easily.
9. By the book โ ลciลle wedลug zasadTo do things strictly by the rules.Example: I donโt want to take any chances of getting caught by the financial regulators and having to pay significant fines. We have to do everything by the book.
10. To cut corners โ iลฤ na skrรณtyAlmost the opposite of the book. This means to do things most quickly and cheaply to save time and money but often compromising quality and bending the rules (another expression which means not strictly following all the rules).Example: The companyโs decision to cut corners ended up costing them dearly when they got caught red-handed and had to pay a huge fine for committing fraud.
11. Between a rock and a hard place – miฤdzy mลotem a kowadลemWhen thereโs no easy way out or a good solution. Whatever you do, whichever option you choose, the outcome will not be ideal.Example: Management finds itself between a rock and a hard place after the corruption scandal that has erupted. Either they file for bankruptcy and hope that law enforcement forgets about them, or they stay in business and run the risk of going to jail.
12. From the ground up โ zaczynaฤ od zeraTo build or start something from nothing, from zero.Example: Building a company from the ground up can bring you great pride if you are successful.
13. The bottom line – rezultat, wynik, saldo, wynik finansowy , minimalna kwota, jakฤ
jest siฤ skลonnym zaakceptowaฤ w negocjacjachUsually referring to the final profit margin of a business when all expenses have been paid.Example: At the end of the day, what shareholders care about is the bottom line which will determine the dividends they take home every year.
14. To get down to business โ przejลฤ do rzeczyTo start getting serious about something. Example: Weโve wasted enough time debating on the official launch date. Letโs get down to business now, we have work to do.
15. To get someone up to speed – dostarczyฤ komuล najลwieลผsze informacje na dany temat, wtajemniczyฤ kogoล, poinformowaฤ kogoลTo update someone on the current situation or to give them all the necessary information to allow them to complete their task or fulfil their mission.Example: Why donโt you come to the office and Iโll take the time to get you up to speed before we go to the meeting.
16. Itโs not rocket science – coล nie jest trudne, to ลผadna filozofia, to nie jest wielka filozofiaSomething not very complicated.Example: I donโt understand why there are so many mistakes in this report. Itโs not rocket science!
17. To think outside the box – myลleฤ twรณrczo, myลleฤ kreatywnieTo think unconventionally, creatively and explore new non-conformist ideas.Example: If you want to succeed in this highly competitive economic environment, you have to think outside of the box to gain an edge on your rivals.
https://www.europelanguagejobs.com/blog/17-Business-English-idioms
๐๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐
1. Across the board – dotyczฤ
cy wszystkiego/wszystkichDefinition: Applying to all.Example: We will be making changes to the company across the board: our mission, our employee structure, and even our logo.
2. Bank on โ liczyฤ na kogoล/coลDefinition: Rely on (confidently).Example: We are banking on a final investor to help get this project running.
3. Birds of a feather (flock together) – byฤ z tej samej gliny, dobraฤ siฤ jak w korcu maku, ciฤ
gnie swรณj do swegoDefinition: People with the same interests will often be found together.Example: These investors are birds of a feather: they all went to Harvard, work on Wall Street, and golf together.
4. Bring something to the table – wnosiฤ coล korzystnego, oferowaฤ coล przydatnegoDefinition: To provide a useful or helpful addition.Example: We need each of the employees to bring something to the table during next weekโs meeting: everyone needs to have a marketing plan for the next year and three suggested changes to our business model.
5. Fish where the fish areDefinition: Use resources, such as time, where the highest results will be.Example: We have to fish where the fish are. I donโt think this marketing campaign is useful because it targets people outside of our age demographic.
6. Gain followers/subscribersDefinition: To get more followers on social media.Example: In order to gain more followers, weโve identified effective hashtags.
7. Go viral – rozprzestrzeniaฤ siฤ szybko, pรณjลฤ w ลwiat, zyskaฤ wielkฤ
popularnoลฤ (za pomocฤ
internetu i portali spoลecznoลciowych)Definition: To quickly become popular on the internet.Example: After her post went viral, she received many advertising opportunities.
8. In the long run – na dลuลผszฤ
metฤDefinition: Over a long period of time; eventually.Example: We are putting a lot of time and money into this project, but in the long run it will be worth it.
9. In the works – – w przygotowaniu, w planachDefinition: In the planning stages.Example: We have an exciting new project in the works.
10. Land (an account) โ zyskaฤ nowego klientaDefinition: To sign a new client.Example: He landed two new accounts last week.
11. Pay-off โ zaprocentowaฤ, kalkulowaฤ siฤDefinition: The return on an investment or on a bet.Example: The pay-off for this risk was huge!
12. Put (something) on the map – wypromowaฤ coล, rozreklamowaฤ coล, spopularyzowaฤDefinition: To make a product famous.Example: This new marketing campaign will help put our product on the map.
13. Sold on – byฤ przekonanym (np. ลผeby coล zrobiฤ)Definition: Convinced of.Example: Heโs not sold on the idea: I think we should prepare some examples for him of why it will be a good idea.
14. Selling point – zalety (cechy, ktรณre nakลaniajฤ
ludzi do kupna czegoล), mocny punktDefinition: Something that will convince someone to purchase something or say yes to an idea.Example: For me, the selling point was the budget you created. It was well-written and showed that youโre financially responsible.
15. Word-of-mouth marketing – marketing szeptanyDefinition: A type of marketing that relies on advertising through conversation. The company creates the initial โconversationโ about the product and attempts to make this conversation spread.Example: They used word-of-mouth marketing to create some buzz about their product. After that, it went viral!
https://cisl.edu/15-marketing-idioms-in-english/
๐๐๐๐ ๐๐ช ๐ ๐๐๐ ๐๐ฬจ๐ซ๐ช๐๐ซ๐๐